| TCCs 2018.1 | BAIXAR TCCS | |
|---|---|---|
| Arlesson Oliveira Santos | AS MARCAS NÃO-MANUAIS EM ESTRATÉGIAS DE DESAMBIGUAÇÃO LEXICAL NA LIBRAS | |
| Bruna Gomes Mesquita | TRADUÇÃO DE PIADAS DAS LIBRAS PARA O PORTUGUÊS: O HUMOR SURDO | |
| Cláudia Alessandra Borges da Fonseca | DA FORMAÇÃO COMUNITÁRIA À FORMAÇÃO UNIVERSITÁRIA: NOVO PERFIL DOS TRADUTORES E INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS EM BOA VISTA RR | |
| Cyndy Ketlyn Marques Teixeira | O TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS – UMA ABORDAGEM HISTÓRICA E DOCUMENTAL NO ÂMBITO JUDICIÁRIO NO PERÍODO DE 1995 A 2017 | |
| Edneia Lopes Silva | UM ESTUDO COMPARATIVO SOBRE A VARIAÇÃO FONÉTICO-FONOLÓGICA DA LIBRAS NO MUNICÍPIO DE BOA VISTA – RORAIMA | |
| Eunice Lima de Oliveira | A IMPORTÂNCIA DO INTÉRPRETE NA FORMAÇÃO DO ALUNO SURDO EM L2: letramento no IFRR | |
| Leticia Matos Moraes | UM ESTUDO PRELIMINAR SOBRE COMPOSIÇÃO LEXICAL NA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS) | |
| Luiz Nascimento de Souza | A DERIVAÇÃO NO PROCESSO DE FORMAÇÃO DO SINAL EM LIBRAS | |
| Raimunda Viana de Souza | ANÁLISE DESCRITIVA DA MÚSICA “AQUARELA” DE TOQUINHO ENTRE OS PARES LINGUÍSTICOS PORTUGUÊS LIBRAS | |
| Valdinizia Falandão dos Santos | ATUAÇÃO DO TRADUTOR INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS/PORTUGUÊS NAS ESCOLAS DA REDE ESTADUAL DE ENSINO REGULAR DE BOA VISTA RR |
| TCCs 2019.1 | ||
|---|---|---|
| Analú Fernandes de Oliveira | UMA APRECIAÇÃO DE PROPOSTAS PARA O NÚCLEO DA SÍLABA NA LIBRAS: MOVIMENTO OU PONTO DE ARTICULAÇÃO? | |
| Enedina Sousa Couto | MAPEAMENTO E PERFIL DOS TRADUTORES E INTÉRPRETES INTERMODAIS NO CONTEXTO RELIGIOSO EM BOA VISTA/RORAIMA | |
| Eumilene Costa Barbosa | PROBLEMAS NA IDENTIFICAÇÃO DE COGNATOS ENGANOSOS ENTRE A LIBRAS E A ASL | |
| Fabiana Santos Rosa Santos | A IMPORTÂNCIA DO TRADUTOR/INTÉRPRETE DE LIBRAS PARA AS PARTURIENTES SURDAS EM BOA VISTA-RR | |
| Francismara Fernandes de Castro Valério | ANÁLISE DA ORDEM NA FRASE DE SURDOS COM AQUISIÇÃO CEDIÇA E TARDIA DA LIBRAS EM BOA VISTA (RR) | |
| Gleiciane América Marques | CURSO DE LETRAS-LIBRAS BACHARELADO DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE RORAIMA: HISTÓRIA DA CONCEPÇÃO E CONTEXTO ATUAL | |
| Jennifer dos Santos Rodrigues | EMPRÉSTIMO LINGUÍSTICO DA LÍNGUA PORTUGUESA PARA A LIBRAS NO CONTEXTO DE BOA VISTA-RR | |
| Joicilene dos Santos Moura | ESTUDO COMPARATIVO ENTRE SINAIS CASEIROS E A LIBRAS COM SURDOS DE CANAUANIM | |
| Kalherine da Silva Campos | PROBLEMAS NA IDENTIFICAÇÃO DE COGNATOS ENGANOSOS ENTRE A LIBRAS E A ASL | |
| Mariana Pereira Alves | TRADUÇÃO COMENTADA DE “ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS” PARA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS – LIBRAS | |
| Suely Ferreira de Moraes Silva | ESTUDO COMPARATIVO NA TRADAPTAÇÃO DO HINO “SANTO, SANTO, SANTO” NO PAR LINGUÍSTICO PORTUGUÊS-LIBRAS/LIBRAS-PORTUGUÊS DA CONGREGAÇÃO CRISTÃ NO BRASIL |
| TCCs 2020.1 | ||
|---|---|---|
| Ana Paula dos Reis da Silva | A INTERAÇÃO CONVERSACIONAL ENTRE PAIS OUVINTES E FILHO SURDO: UM ESTUDO DE CASO EM PERÍODO PANDÊMICO. | |
| Francivalda Freitas Ramos | PROCESSO DE TRADUÇÃO DA MÚSICA ‘PESADÃO’ PARA A LIBRAS: POETICIDADE E ESTILO DO TRADUTOR |
| TCC 2020.2 | ||
|---|---|---|
| Célia Pereira da Silva | O PERFIL DO TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS E O ATENDIMENTO AO IMIGRANTE SURDO NA UNIDADE BÁSICA DE SAÚDE DR. DIMITRE RAMOS GRANDEZ |
| TCCs 2021.1 | ||
|---|---|---|
| Maria Helena Ramos Homero | ESTUDO SOBRE ARBITRARIEDADE E ICONICIDADE NA LIBRAS PRESENTE NA MÚSICA MAKUNAIMANDO | |
| Daiane Rocha Silva | ESTUDO SOBRE OS DÊITICOS, AS ANÁFORAS E OS CLASSIFICADORES NA LIBRAS PRODUZIDOS POR OUVINTES NA ESTÓRIA O PATINHO FEIO DE HANS CHRISTIAN ANDERSEN | |
| Marivalda Santos Freitas | ESTUDO SOBRE AS ESCOLHAS TRADUTÓRIAS NA INTERPRETAÇÃO PARA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS) DA MÚSICA “QUANDO O MUNDO CAI AO MEU REDOR” | |
| Joelma Lima Queiroz | ANÁLISE COMPARATIVA DAS ESTRATÉGIAS DE TRADUÇÃO DA MÚSICA MAKUNAIMANDO: ELEMENTOS CULTURAIS EM FOCO | |
| Gleydistone Azevedo Santos | INTÉRPRETES SURDOS NA FRONTEIRA BRASIL-VENEZUELA: LÍNGUAS DIANTE DAS VULNERABILIDADES DE MIGRANTES SURDOS |
| TCCs 2021.2 | ||
|---|---|---|
| Beatriz Teófilo da Silva | O TRADUTOR-INTÉRPRETE COMUNITÁRIO NO CONTEXTO FRONTEIRIÇO BRASIL E VENEZUELA: ASPECTOS HISTÓRICOS E INTERCULTURAIS QUE CONSTITUEM A ATUAÇÃO DO PE. JESUÍTA RONILSON BRAGA JUNTO À COMUNIDADE SURDA EM RORAIMA | |
| Derly Rodrigues Ferreira | TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE FALSOS COGNATOS ENTRE A LIBRAS E A LSV | |
| Lizlyn Peres Almeida | TRADUÇÃO COMENTADA DA NARRATIVAS DE UM INDÍGENA WAPICHANA DA FRONTEIRA BRASIL-GUIANA PARA LIBRAS |
| TCCs 2022.1 | ||
|---|---|---|
| Thiago Viana de Souza | O PROCESSO DAS ESCOLHAS INTERPRETATIVAS DO TILSP EM CONTEXTO JURÍDICO: UMA ANÁLISE SOBRE UMA LIVE DA ESCOLA DO PODER JUDICIÁRIO DE RORAIMA – EJURR ACESSÍVEL EM LIBRAS | |
| Ana Paula de Oliveira Siqueira | PROPOSTA DE SINAIS-TERMO EM LIBRAS DA ÁREA DA SAÚDE A PARTIR DA VIVÊNCIA NA UNIDADE BÁSICA DE SAÚDE BURITIS (UBS) EM BOA VISTA – RORAIMA | |
| Edilamar Filgueira Borges | TOPÔNIMOS DOS MUNICÍPIOS DO ESTADO DE RORAIMA: ANÁLISE ESTRUTURAL E SEMÂNTICA | |
| Heleonora Lucimayra Pereira Almeida | ATUAÇÃO DO TRADUTOR INTÉRPRETE COMUNITÁRIO NO ÂMBITO DO PROGRAMA DE EXTENSÃO INTERINSTITUCIONAL MISORDO/UFRR-UFOPA | |
| Lorena do Carmo Amorim | ESTRATÉGIAS TRADUTÓRIAS DO POEMA “QUADRILHA” DE CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE PARA A LIBRAS |
| TCCs 2022.2 | ||
|---|---|---|
| Ana Paula Damasceno Arruda Nogueira | A VARIAÇÃO DIATÓPICA EM LIBRAS NO USO DE SINAIS SOBRE A PANDEMIA DE COVID-19 NA ÁREA DA SAÚDE NO RIO GRANDE DO SUL, RIO DE JANEIRO E RORAIMA | |
| Jorgiane Viritato de Andrade | ANÁLISE DA TRADUÇÃO DA LEI “MARIA DA PENHA” PARA LIBRAS: PERCEPÇÃO DE MULHERES SURDAS RESIDENTES EM RORAIMA | |
| Maria Joana Reinert Villar | A PESSOA SURDA EM CONTEXTO DA SAÚDE: UMA ANÁLISE DOCUMENTAL-CRÍTICA (TCC Videssinalizado) | |
| Marileuza Pinheiro Duarte | BREVE ESTUDO SOBRE A LÍNGUA DE SINAIS CASEIRA DA VILA NOVO PARAÍSO NO MUNICÍPIO DE CARACARAÍ EM RORAIMA | |
| Vanessa de Oliveira Souza | COMPETÊNCIAS E HABILIDADES NA FORMAÇÃO DOS TILS: UM ESTUDO DE CASO DOS ALUNOS FORMADOS NO CURSO DE LETRAS-LIBRAS DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE RORAIMA |
| TCCs 2023.1 | ||
|---|---|---|
| Chondelle Helena Fernandes Ribeiro | A EDUCAÇÃO INCLUSIVA E A AUSÊNCIA DO INTÉRPRETE PARA O SURDO EM UMA ESCOLA ESTADUAL INDÍGENA | |
| Laís Priscila Almeida De Jesus | TERMINOLOGIA DA MIGRAÇÃO E DO REFÚGIO: INÍCIO DA ORGANIZAÇÃO DE UM GLOSSÁRIO MULTILÍNGUE LIBRAS-PORTUGUÊS/LSV-ESPANHOL |
| TCCs 2023.2 | ||
|---|---|---|
| Joyce Luzia Nunes Bezerra | LIBRAS, LÍNGUA DE ACOLHIMENTO? |
| TCCs 2024.1 | |
|---|---|
| Iasmin Oliveira da Silva | REFLEXÃO SOBRE MODELOS DE APRESENTAÇÃO DE DADOS DE LÍNGUAS DE SINAIS EM PESQUISAS LINGUÍSTICAS: UMA ANÁLISE |
| TCCs 2024.2 | |
|---|---|
| Alison Paulino de Lima | O TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS/PORTUGUÊS NO CONTEXTO RELIGIOSO EM BOA VISTA, RORAIMA |
| Clara Maria Damasceno Arruda | O PROGRAMA INTERINSTITUCIONAL DE APOIO AO MIGRANTE SURDO (PROGRAMA MISORDO) NA FORMAÇÃO DE TILS NA UFRR |
| Euryele Leal Lester Pio | ATUAÇÃO DE INTÉRPRETE EMPÍRICO NO PROGRAMA “FAMÍLIA QUE ACOLHE”, NO CRAS SÍLVIO LEITE, EM BOA VISTA (RR): UM ESTUDO DE CASO |
| Francynara Pereira Sousa | DESAFIOS E POSSIBILIDADES DE ATENDIMENTO À PESSOA SURDA NOS SERVIÇOS OFERTADOS PELO DEPARTAMENTO ESTADUAL DE TRÂNSITO DE RORAIMA (DETRAN-RR) |
| Joicinara Ramos dos Santos | O DESAFIO DO TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS NA TRADUÇÃO DE TERMOS TÉCNICOS NA DISCIPLINA DE MATEMÁTICA |
| Josiely Dos Santos Porto | A INSERÇÃO DOS EGRESSOS DO CURSO DE LETRAS LIBRAS DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE RORAIMA DE 2018 A 2023 NO MERCADO DE TRABALHO NA CIDADE DE BOA VISTA/RR |
| Lara Dantas Leitão | TRAJETÓRIA (AUTO) BIOGRÁFIA DE FORMAÇÃO ACADÊMICA E PROFISSIONAL: REFLEXÕES SOBRE A EDUCAÇÃO DE SURDOS EM RORAIMA |
| Nádila de Morais Kóis | ESTRATÉGIAS INTERPRETATIVAS UTILIZADAS PELOS INTÉRPRETES EM FORMAÇÃO NO CURSINHO POPULAR MARCOS BRAGA NA CIDADE DE BOA VISTA, RR |
| Nayra Raiça Lima Rebouças | A FORMAÇÃO, O INGRESSO E A ATUAÇÃO DOS TRADUTORES INTÉRPRETES DE LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS NA UNIVERSIDADE FEDERAL DE RORAIMA |
| Pâmela Patrícia Souza Silva | SINAIS EMERGENTES UTILIZADOS POR UMA PESSOA SURDA NO MUNICÍPIO DE MUCAJAÍ: ESTUDO DE CASO |
| Pietra Cícera Pereira Pereira | LITERATURA SURDA DA COMUNIDADE SURDA PARA A DIVULGAÇÃO CIENTÍFICA |
| Raquel Noemia do Nascimento Sampaio | TRADUÇÃO DE TRECHOS DO LIVRO: “O MORRO DOS VENTO UIVANTES” PARA LIBRAS ELABORADO PELA ALUNA: RAQUEL DO NASCIMENTO SAMPAIO |
| Stephany Jacqueline Cavalcante | ANÁLISE DAS ESTRATÉGIAS TRADUTÓRIAS EM LIBRAS DA TOADA INDÍGENA “TRANSCENDÊNCIA KANAMARI” |
| Teresinha de Jesus de Oliveira Lima | A ATUAÇÃO DO TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LIBRAS/PORTUGUÊS EM FORMAÇÃO NO CURSINHO POPULAR MARCOS BRAGA |
| TCCs 2025.1 | |
|---|---|
| Adayanne Tobias da Silva | ANÁLISE DA VARIAÇÃO LEXICAL NA LIBRAS POR SURDOS GAYS EM BOA VISTA – RR |
| Adrielly Zanny de Souza Magalhaes Santos | OS ADVÉRBIOS TEMPORAIS « ONTEM », « HOJE » E « AMANHÃ » NA LIBRAS |
| Alana Keyse Alves do Nascimento | ESTRATÉGIAS DE INTERPRETAÇÃO DE LIBRAS PARA PORTUGUÊS: UM ESTUDO TEÓRICO E PRÁTICO |
| Hellem Sérgina Carneiro Menezes | CONSTRUÇÃO DE SENTIDOS EM UMA FAMÍLIA BILÍNGUE: UM ESTUDO NARRATIVO SOBRE SINAIS CASEIROS E LIBRAS |
| Hemilly Giovânna Almeida Pessoa | ALÓQUIROS EM LIBRAS: UM ESTUDO FONOLÓGICO SOBRE VARIAÇÃO NA CONFIGURAÇÃO DE MÃO |
| Leidiane Mendonça Sousa | OS ADVÉRBIOS DE FREQUÊNCIA « SEMPRE », « ÀS VEZES » E « NUNCA » NA LIBRAS |
| Marilene Fernandes de Azevedo | ACESSIBILIDADE LINGUÍSTICA PARA SURDOS MIGRANTES EM RORAIMA: ESTUDO DE CASO DE UM PROCESSO TRADUTÓRIO |
| Monique de Souza Lima | UMA REVISÃO DA LITERATURA SOBRE MIGRAÇÃO E SURDEZ |
| Pricila de Souza Guerreiro | A ESCRITA DO PORTUGUÊS COMO L2 POR SURDOS: UMA ANÁLISE SOBRE AS DIFICULDADES E ESTRATÉGIAS DO TILSP REVISOR |
| Valdelucia Cadete da Silva | CATEGORIZAÇÃO E PROTOTIPAGEM DE AVES NA LSV: UMA ABORDAGEM PELA TEORIA DOS PROTÓTIPOS |
TOTAL DE EGRESSOS: 70