Publicado em: 25 de abril de 2024
Atualizado em: 17 de setembro de 2025
Compartilhe:
TCCs 2018.1BAIXAR TCCS
Arlesson Oliveira SantosAS MARCAS NÃO-MANUAIS EM ESTRATÉGIAS DE DESAMBIGUAÇÃO LEXICAL NA LIBRAS
Bruna Gomes MesquitaTRADUÇÃO DE PIADAS DAS LIBRAS PARA O PORTUGUÊS: O HUMOR SURDO
Cláudia Alessandra Borges da FonsecaDA FORMAÇÃO COMUNITÁRIA À FORMAÇÃO UNIVERSITÁRIA: NOVO PERFIL DOS TRADUTORES E INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS EM BOA VISTA RR
Cyndy Ketlyn Marques TeixeiraO TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS – UMA ABORDAGEM HISTÓRICA E DOCUMENTAL NO ÂMBITO JUDICIÁRIO NO PERÍODO DE 1995 A 2017
Edneia Lopes SilvaUM ESTUDO COMPARATIVO SOBRE A VARIAÇÃO FONÉTICO-FONOLÓGICA DA LIBRAS NO MUNICÍPIO DE BOA VISTA – RORAIMA
Eunice Lima de OliveiraA IMPORTÂNCIA DO INTÉRPRETE NA FORMAÇÃO DO ALUNO SURDO EM L2: letramento no IFRR
Leticia Matos MoraesUM ESTUDO PRELIMINAR SOBRE COMPOSIÇÃO LEXICAL NA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS)
Luiz Nascimento de SouzaA DERIVAÇÃO NO PROCESSO DE FORMAÇÃO DO SINAL EM LIBRAS
Raimunda Viana de SouzaANÁLISE DESCRITIVA DA MÚSICA “AQUARELA” DE TOQUINHO ENTRE OS PARES LINGUÍSTICOS PORTUGUÊS LIBRAS
Valdinizia Falandão dos SantosATUAÇÃO DO TRADUTOR INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS/PORTUGUÊS NAS ESCOLAS DA REDE ESTADUAL DE ENSINO REGULAR DE BOA VISTA RR
TCCs 2019.1
Analú Fernandes de OliveiraUMA APRECIAÇÃO DE PROPOSTAS PARA O NÚCLEO DA SÍLABA NA LIBRAS: MOVIMENTO OU PONTO DE ARTICULAÇÃO?
Enedina Sousa CoutoMAPEAMENTO E PERFIL DOS TRADUTORES E INTÉRPRETES INTERMODAIS NO CONTEXTO RELIGIOSO EM BOA VISTA/RORAIMA
Eumilene Costa BarbosaPROBLEMAS NA IDENTIFICAÇÃO DE COGNATOS ENGANOSOS ENTRE A LIBRAS E A ASL
Fabiana Santos Rosa SantosA IMPORTÂNCIA DO TRADUTOR/INTÉRPRETE DE LIBRAS PARA AS PARTURIENTES SURDAS EM BOA VISTA-RR
Francismara Fernandes de Castro ValérioANÁLISE DA ORDEM NA FRASE DE SURDOS COM AQUISIÇÃO CEDIÇA E TARDIA DA LIBRAS EM BOA VISTA (RR)
Gleiciane América MarquesCURSO DE LETRAS-LIBRAS BACHARELADO DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE RORAIMA: HISTÓRIA DA CONCEPÇÃO E CONTEXTO ATUAL
Jennifer dos Santos RodriguesEMPRÉSTIMO LINGUÍSTICO DA LÍNGUA PORTUGUESA PARA A LIBRAS NO CONTEXTO DE BOA VISTA-RR
Joicilene dos Santos MouraESTUDO COMPARATIVO ENTRE SINAIS CASEIROS E A LIBRAS COM SURDOS DE CANAUANIM
Kalherine da Silva CamposPROBLEMAS NA IDENTIFICAÇÃO DE COGNATOS ENGANOSOS ENTRE A LIBRAS E A ASL
Mariana Pereira AlvesTRADUÇÃO COMENTADA DE “ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS” PARA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS – LIBRAS
Suely Ferreira de Moraes SilvaESTUDO COMPARATIVO NA TRADAPTAÇÃO DO HINO “SANTO, SANTO, SANTO” NO PAR LINGUÍSTICO PORTUGUÊS-LIBRAS/LIBRAS-PORTUGUÊS DA CONGREGAÇÃO CRISTÃ NO BRASIL
TCCs 2020.1
Ana Paula dos Reis da SilvaA INTERAÇÃO CONVERSACIONAL ENTRE PAIS OUVINTES E FILHO SURDO: UM ESTUDO DE CASO EM PERÍODO PANDÊMICO.
Francivalda Freitas Ramos PROCESSO DE TRADUÇÃO DA MÚSICA ‘PESADÃO’ PARA A LIBRAS: POETICIDADE E ESTILO DO TRADUTOR
TCC 2020.2
Célia Pereira da SilvaO PERFIL DO TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS E O ATENDIMENTO AO IMIGRANTE SURDO NA UNIDADE BÁSICA DE SAÚDE DR. DIMITRE RAMOS GRANDEZ
TCCs 2021.1
Maria Helena Ramos Homero ESTUDO SOBRE ARBITRARIEDADE E ICONICIDADE NA LIBRAS PRESENTE NA MÚSICA MAKUNAIMANDO
Daiane Rocha  SilvaESTUDO SOBRE OS DÊITICOS, AS ANÁFORAS E OS CLASSIFICADORES NA LIBRAS PRODUZIDOS POR OUVINTES NA ESTÓRIA O PATINHO FEIO DE HANS CHRISTIAN ANDERSEN
Marivalda Santos FreitasESTUDO SOBRE AS ESCOLHAS TRADUTÓRIAS NA INTERPRETAÇÃO PARA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS) DA MÚSICA “QUANDO O MUNDO CAI AO MEU REDOR”
Joelma Lima QueirozANÁLISE COMPARATIVA DAS ESTRATÉGIAS DE TRADUÇÃO DA MÚSICA MAKUNAIMANDO: ELEMENTOS CULTURAIS EM FOCO
Gleydistone Azevedo SantosINTÉRPRETES SURDOS NA FRONTEIRA BRASIL-VENEZUELA: LÍNGUAS DIANTE DAS VULNERABILIDADES DE MIGRANTES SURDOS
TCCs 2021.2
Beatriz Teófilo da Silva O TRADUTOR-INTÉRPRETE COMUNITÁRIO NO CONTEXTO FRONTEIRIÇO BRASIL E VENEZUELA: ASPECTOS HISTÓRICOS E INTERCULTURAIS QUE CONSTITUEM A ATUAÇÃO DO
PE. JESUÍTA RONILSON BRAGA JUNTO À COMUNIDADE SURDA EM RORAIMA
Derly Rodrigues FerreiraTRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE FALSOS COGNATOS ENTRE A LIBRAS E A LSV
Lizlyn Peres AlmeidaTRADUÇÃO COMENTADA DA NARRATIVAS DE UM INDÍGENA WAPICHANA DA FRONTEIRA BRASIL-GUIANA PARA LIBRAS
TCCs 2022.1
Thiago Viana de SouzaO PROCESSO DAS ESCOLHAS INTERPRETATIVAS DO TILSP EM CONTEXTO JURÍDICO: UMA ANÁLISE SOBRE UMA LIVE DA ESCOLA DO PODER JUDICIÁRIO DE RORAIMA – EJURR ACESSÍVEL EM LIBRAS
Ana Paula de Oliveira Siqueira PROPOSTA DE SINAIS-TERMO EM LIBRAS DA ÁREA DA SAÚDE A PARTIR DA VIVÊNCIA NA UNIDADE BÁSICA DE SAÚDE BURITIS (UBS) EM BOA VISTA – RORAIMA
Edilamar Filgueira BorgesTOPÔNIMOS DOS MUNICÍPIOS DO ESTADO DE RORAIMA: ANÁLISE ESTRUTURAL E SEMÂNTICA
Heleonora Lucimayra Pereira AlmeidaATUAÇÃO DO TRADUTOR INTÉRPRETE COMUNITÁRIO NO ÂMBITO DO PROGRAMA DE EXTENSÃO INTERINSTITUCIONAL MISORDO/UFRR-UFOPA
Lorena do Carmo AmorimESTRATÉGIAS TRADUTÓRIAS DO POEMA “QUADRILHA” DE CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE PARA A LIBRAS
TCCs 2022.2
Ana Paula Damasceno Arruda Nogueira A VARIAÇÃO DIATÓPICA EM LIBRAS NO USO DE SINAIS SOBRE A PANDEMIA DE COVID-19 NA ÁREA DA SAÚDE NO RIO GRANDE DO SUL, RIO DE JANEIRO E RORAIMA
Jorgiane Viritato de AndradeANÁLISE DA TRADUÇÃO DA LEI “MARIA DA PENHA” PARA LIBRAS: PERCEPÇÃO DE MULHERES SURDAS RESIDENTES EM RORAIMA
Maria Joana Reinert VillarA PESSOA SURDA EM CONTEXTO DA SAÚDE: UMA ANÁLISE DOCUMENTAL-CRÍTICA (TCC Videssinalizado)
Marileuza Pinheiro DuarteBREVE ESTUDO SOBRE A LÍNGUA DE SINAIS CASEIRA DA VILA NOVO PARAÍSO NO MUNICÍPIO DE CARACARAÍ EM RORAIMA
Vanessa de Oliveira SouzaCOMPETÊNCIAS E HABILIDADES NA FORMAÇÃO DOS TILS: UM ESTUDO DE CASO DOS ALUNOS FORMADOS NO CURSO DE LETRAS-LIBRAS DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE RORAIMA
TCCs 2023.1
Chondelle Helena Fernandes Ribeiro A EDUCAÇÃO INCLUSIVA E A AUSÊNCIA DO INTÉRPRETE PARA O SURDO EM UMA ESCOLA ESTADUAL INDÍGENA
Laís Priscila Almeida De JesusTERMINOLOGIA DA MIGRAÇÃO E DO REFÚGIO: INÍCIO DA ORGANIZAÇÃO DE UM GLOSSÁRIO MULTILÍNGUE LIBRAS-PORTUGUÊS/LSV-ESPANHOL
TCCs 2023.2
Joyce Luzia Nunes BezerraLIBRAS, LÍNGUA DE ACOLHIMENTO?
TCCs 2024.1
Iasmin Oliveira da SilvaREFLEXÃO SOBRE MODELOS DE APRESENTAÇÃO DE DADOS DE LÍNGUAS DE SINAIS EM
PESQUISAS LINGUÍSTICAS: UMA ANÁLISE
TCCs 2024.2
Alison Paulino de Lima O TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS/PORTUGUÊS NO CONTEXTO RELIGIOSO EM BOA VISTA, RORAIMA
Clara Maria Damasceno ArrudaO PROGRAMA INTERINSTITUCIONAL DE APOIO AO MIGRANTE SURDO (PROGRAMA MISORDO) NA FORMAÇÃO DE TILS NA UFRR
Euryele Leal Lester PioATUAÇÃO DE INTÉRPRETE EMPÍRICO NO PROGRAMA “FAMÍLIA QUE ACOLHE”, NO CRAS SÍLVIO LEITE, EM BOA VISTA (RR): UM ESTUDO DE CASO
Francynara Pereira SousaDESAFIOS E POSSIBILIDADES DE ATENDIMENTO À PESSOA SURDA NOS SERVIÇOS OFERTADOS PELO DEPARTAMENTO ESTADUAL DE TRÂNSITO DE RORAIMA (DETRAN-RR)
Joicinara Ramos dos SantosO DESAFIO DO TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS NA TRADUÇÃO DE TERMOS TÉCNICOS NA DISCIPLINA DE MATEMÁTICA
Josiely Dos Santos PortoA INSERÇÃO DOS EGRESSOS DO CURSO DE LETRAS LIBRAS DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE RORAIMA DE 2018 A 2023 NO MERCADO DE TRABALHO NA CIDADE DE BOA VISTA/RR
Lara Dantas LeitãoTRAJETÓRIA (AUTO) BIOGRÁFIA DE FORMAÇÃO ACADÊMICA E PROFISSIONAL: REFLEXÕES SOBRE A EDUCAÇÃO DE SURDOS EM RORAIMA
Nádila de Morais KóisESTRATÉGIAS INTERPRETATIVAS UTILIZADAS PELOS INTÉRPRETES EM FORMAÇÃO NO CURSINHO POPULAR MARCOS BRAGA NA CIDADE DE BOA VISTA, RR
Nayra Raiça Lima RebouçasA FORMAÇÃO, O INGRESSO E A ATUAÇÃO DOS TRADUTORES INTÉRPRETES DE LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS NA UNIVERSIDADE FEDERAL DE RORAIMA
Pâmela Patrícia Souza SilvaSINAIS EMERGENTES UTILIZADOS POR UMA PESSOA SURDA NO MUNICÍPIO DE MUCAJAÍ: ESTUDO DE CASO
Pietra Cícera Pereira PereiraLITERATURA SURDA DA COMUNIDADE SURDA PARA A DIVULGAÇÃO CIENTÍFICA
Raquel Noemia do Nascimento SampaioTRADUÇÃO DE TRECHOS DO LIVRO: “O MORRO DOS VENTO UIVANTES” PARA LIBRAS ELABORADO PELA ALUNA: RAQUEL DO NASCIMENTO SAMPAIO
Stephany Jacqueline CavalcanteANÁLISE DAS ESTRATÉGIAS TRADUTÓRIAS EM LIBRAS DA TOADA INDÍGENA “TRANSCENDÊNCIA KANAMARI”
Teresinha de Jesus de Oliveira LimaA ATUAÇÃO DO TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LIBRAS/PORTUGUÊS EM FORMAÇÃO NO CURSINHO POPULAR MARCOS BRAGA

TCCs 2025.1
Adayanne Tobias da SilvaANÁLISE DA VARIAÇÃO LEXICAL NA LIBRAS POR SURDOS GAYS EM BOA VISTA – RR
Adrielly Zanny de Souza Magalhaes SantosOS ADVÉRBIOS TEMPORAIS « ONTEM », « HOJE » E « AMANHÃ » NA LIBRAS
Alana Keyse Alves do NascimentoESTRATÉGIAS DE INTERPRETAÇÃO DE LIBRAS PARA PORTUGUÊS: UM ESTUDO TEÓRICO E PRÁTICO
Hellem Sérgina Carneiro MenezesCONSTRUÇÃO DE SENTIDOS EM UMA FAMÍLIA BILÍNGUE: UM ESTUDO NARRATIVO SOBRE SINAIS CASEIROS E LIBRAS
Hemilly Giovânna Almeida PessoaALÓQUIROS EM LIBRAS: UM ESTUDO FONOLÓGICO SOBRE VARIAÇÃO NA CONFIGURAÇÃO DE MÃO
Leidiane Mendonça SousaOS ADVÉRBIOS DE FREQUÊNCIA « SEMPRE », « ÀS VEZES » E « NUNCA » NA LIBRAS
Marilene Fernandes de AzevedoACESSIBILIDADE LINGUÍSTICA PARA SURDOS MIGRANTES EM RORAIMA: ESTUDO DE CASO DE UM PROCESSO TRADUTÓRIO
Monique de Souza LimaUMA REVISÃO DA LITERATURA SOBRE MIGRAÇÃO E SURDEZ
Pricila de Souza GuerreiroA ESCRITA DO PORTUGUÊS COMO L2 POR SURDOS: UMA ANÁLISE SOBRE AS DIFICULDADES E ESTRATÉGIAS DO TILSP REVISOR
Valdelucia Cadete da SilvaCATEGORIZAÇÃO E PROTOTIPAGEM DE AVES NA LSV: UMA ABORDAGEM PELA TEORIA DOS PROTÓTIPOS
BAIXAR TCCS

TOTAL DE EGRESSOS: 70